| Название |
Год выпуска |
Вид работы |
Страниц |
Цена |
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | |
Номинативный аспект рекламных текстов и способы его представления в английском и русском языках 1) Dsi- производитель. PrDsi - отечественный; Уфимское приборостроительное объединение.2) Ds2 - Электробритва Агидель-7; она; модель. PrDs2 - Актуальна -необходима ежедневно каждому мужчине, мечтающему о здоровой, эластичной, красивой коже; Гигиенична - съёмный бреющий блок облегчает чистку бритвы; Импозантна - благодаря современному дизайну, обтекаемой форме, удобно располагается в руке; Доступная по цене, она порадует вас своим качеством; Естественный комфорт - увеличенное число пазов обеспечивает безупречное, гладкое бритьё; Лучший подарок мужчине, знающему себе цену; Ь - новая модель покорит Вас и ту, которую Вы любите.
| 2000 | диссертация | 147 | 290 руб. |
Проблема моделирования лингвокультурологического контекста при переводе научного текста Подавляющее большинство понятий нашей концептуальной системы [Lakoff, Johnson, 1980, p. 132], то есть высокая частотность указания лица в англоязычном тексте имеет культурологическое объяснение.
Другая «сторона» той же причины высказывается А.Вежбицкой. Ее точка зрения уже приводилась нами и заключается в том, что англоязычная культура подчинена идее «самоутверждения» личности [Вежбицка, 1990, с.
| 2003 | диссертация | 185 | 290 руб. |
Прагматические особенности функционирования английский и русский неологизмов
| 2003 | диссертация | 180 | 290 руб. |
Тендерное своеобразие функционирования дискурсивный элементов в английском и русском языках
| 2003 | диссертация | 168 | 290 руб. |
Стилистическая обусловленность согласования Времен в английском и русском языках
| 2003 | диссертация | 163 | 290 руб. |
Сопоставительный анализ национально-культурных особенностей языка делового общения
| 2004 | диссертация | 220 | 290 руб. |
Инвективы саллюстия (Sallustii in Ciceronem et invicem Invectivae): рукописная традиция, издания, критика текста
| 2003 | диссертация | 283 | 290 руб. |
Проникновение терминологический единиц в общеупотребительную лексику
| 2004 | диссертация | 199 | 290 руб. |
Сопоставительное исследование жанровых особенностей англоязычный и русскоязычный газетных текстов Таким образом, получается: Кто? - John Walker, the California resident. Что? - Captured. Когда? - Last November. Почему? - Fighting with Taliban. Где? - In northern Afghanistan. Что и как? - Will likely return to the United States within a week, U.S. government officials told CNN on Saturday.
| 2004 | диссертация | 157 | 290 руб. |
Проблемы рецепции ОД и эподов Горация в России XVIII-начала XIX вв.
| 2004 | диссертация | 150 | 290 руб. |
Античные спортивные единоборства в терминологическом, практическом и общекультурном аспектах 8 Diog. Laert. I, 72. Ср. Plin. Nat. hist. VII, 119. Сын Хилона стал победителем 57-й (552 г. до н.э.) или, самое позднее, 58-й олимпиаде (548 г. до н.э.) (Buhmann, S. 54).9 Paus. VI, 9,6. Ср. Plut. Rom. 28. Moretti. Olymp. № 174.10 Подробнее см. раздел "Античные атлетические фестивали" (с.
| 2004 | диссертация | 289 | 290 руб. |
Структурно—композиционные и лингвистические экспрессивные особенности устной деловой коммуникации Эффективности, по интенсификации- решению актуальных проблем нашего времени. (МК4, 57) В приведенном примере первое существительное уже распространено (...усилий каждого...)', вместо того чтобы строить новое предложение для продолжения повествования, оратор повторяет это существительное в той же морфологической форме и снова распространяет его.
| 2004 | диссертация | 189 | 290 руб. |
ГЕНЕЗИС И ЭВОЛЮЦИЯ СОЛЯРНЫХ АСПЕКТОВ МИФОЛОГИИ АПОЛЛОНА
| 2004 | диссертация | 227 | 290 руб. |
Типология семантического развития слов в монгольском и бурятском литературных языках
| 2003 | диссертация | 176 | 290 руб. |
Язык и стиль сказок монгольский народов
| 2004 | диссертация | 163 | 290 руб. |
Русские синлексы и их семантические соответствия в монгольском языке
| 2004 | диссертация | 156 | 290 руб. |
Семантическое выражение времени как национально-культурного компонента в монгольском языке
| 2004 | диссертация | 133 | 290 руб. |
Формальные и семантические особенности отглагольных существительных в монгольском и русском языках
| 2004 | диссертация | 122 | 290 руб. |
Сопоставительное исследование терминологических систем горного профиля в монгольском и русском языках
| 2004 | диссертация | 119 | 290 руб. |
Общественно—политическая лексика современный монгольский языков
| 2004 | диссертация | 158 | 290 руб. |
Семиолингвистические аспекты переводов пьес Шекспира на русский и немецкий языки
| 2004 | диссертация | 20 | 290 руб. |
ПОЛИТИЧЕСКАЯ КОРРЕКТНОСТЬ КАК КУЛЬТУРНО-ПОВЕДЕНЧЕСКАЯ И ЯЗЫКОВАЯ КАТЕГОРИЯ
| 2004 | диссертация | 20 | 290 руб. |
ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА МЕТОНИМИИ В ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ (НА МАТЕРИАЛЕ ПЕРЕВОДОВ ПОЭТИЧЕСКИХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ А.С. ПУШКИНА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)
| 2004 | диссертация | 20 | 290 руб. |
КОНЦЕПТ «ВОЙНА» В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА (СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)
| 2004 | диссертация | 20 | 290 руб. |
Прилагательные цвета и физического признака в классическом арабском языке (с привлечением сравнительного материала семитских языков) Кровью)]
94. &amqahu 1. ЛАЗУРНЫЙ, БЛЕДНО-ГОЛУБОЙ [maqhun 1. ЛАЗУРНЫЙ, БЛЕДНО-ГОЛУБОЙ]
95. &amlaju 1. РЫЖИЙ, ОКРАШЕННЫЙ В ЖЕЛТЫЙ ЦВЕТ (о желтеющих овощах). 2. УКОГО БУРОВАТЫЙ ЦВЕТ ЛИЦА (человек). 3. ПУСТЫНЯ, ЛИШЕННАЯ ВСЕГО
1143>96. 'amlahu 1. ПЕСТРЫЙ, ЧЕРНЫЙ И БЕЛЫЙ (баран).
| 2001 | диссертация | 232 | 290 руб. |
ИСТОРИКО-СТРАТИГРАФИЧЕСКОЕ И АРЕАЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ БАШКИРСКОЙ ТОПОНОМИИ ЮЖНОГО УРАЛА И ПРЕДУРАЛЬЯ
| 1998 | диссертация | 160 | 290 руб. |
Динамика лексических значений полисемичных науатлизмов в культурной речи г. Мехико (ХХ век)
| 2005 | диссертация | 20 | 290 руб. |
Глагольные фразеологические единицы с компонентом модальности в английском и турецком языках
| 2003 | диссертация | 153 | 290 руб. |
Исконная лексика азербайджанского и турецкого языков в сравнительно-историческом освещении
| 2002 | диссертация | 161 | 290 руб. |
Фонетические особенности турецкого и кумыкского языков в сопоставлении с русским
| 2003 | диссертация | 157 | 290 руб. |
Отрицательные конструкции в современном арабском литературном языке, египетском и иракском диалектах
| 2003 | диссертация | 141 | 290 руб. |
Сравнительно—сопоставительный анализ структуры и семантики турецкий и чувашский пословиц Изречение гласит о нерешительности, страхе. Каждый человек должен быть решительным, смелым. Если сомневаться, всего бояться, у него ничего не получится. Риск - дело благородное.
Тур. Ак don kara don gegitte belli olur;
чув. букв. Шура тум е хура тум шыв урла кадна чухне палла пулать (ср.
| 2004 | диссертация | 164 | 290 руб. |
Лексика финно-угорского происхождения в русских говорах Северо-Запада
| 2003 | диссертация | 539 | 290 руб. |
Категория номинализации действия в современном турецком языке
| 2004 | диссертация | 126 | 290 руб. |
Акционсартовые значения сложновербальных аналитический форм в чувашском и турецком языках Б . м . 5 . г .
| 2003 | диссертация | 206 | 290 руб. |
Особенности языка и стиля пословиц и поговорок в Башкирском и турецком языках Хэзер Ьэр юлы 16-шар ижектэн торган тубэндэге эйтемдец ритмик тезелешен Ьэм улсэмен тикшереп карайык.
Атай улде \ - ирек тсалды, \ \ тсызыл пгышлы \ бурек тсалды.
Был эйтем силлабо-тоник шшыр тезелешенэ карай. Лэкин тэуге мэкэлдэн айырмалы рэуештэ, быныЬында пеондар, басымлы ижектэрзец бер ук эзмэ-эзлектэ килеуе аркаЬында, терле.
| 2004 | диссертация | 174 | 290 руб. |
Зооморфная метафора, характеризующая человека, в русском и турецком языках Коннотации «омерзительности внешнего вида змеи» (как основу характеристики неприятного человека), «подстрекательства к подлым поступкам» (ср. символику искушения, свойственную данному тендерному корреляту змей/змий в русском языке). Крайне отрицательное отношение к змее как «гаду», подлежащему истреблению, отражено в турецкой пословице Yilamn ba§ini кщйккеп ezmeli -.
| 2004 | диссертация | 160 | 290 руб. |
Естественный язык как лингвокультурный семиотический концепт Анализ когнитивных метафор языка в русских и англоязычных текстах, проведённый согласно семиотической классификации по вспомогательному субъекту сравнения, выявил наличие следующих типов семантического переноса: пространственной метафоры, реиморфной («вещной») метафоры и био-морфной (включая антропоморфную) метафоры (о классификации метафор по вспомогательному субъекту сравнения см.
| 2004 | диссертация | 169 | 290 руб. |
Латинизированный семантический метаязык в русском агрономическом подъязыке
| 2004 | диссертация | 258 | 290 руб. |
Средства репрезентации начинательного и смягчительного способов действия в немецком языке в сопоставлении с русским ...причем за каждый из них Багдассар ...fur jeden gab Bagdassar einen Brillanten
отдал по бриллианту, да еще и her undzahlte noch drauf. [BAL, 87]
приплатил. [БАЛ, 75]
В данном случае тоже, возможно, выражение смягчительности глаголом с местоименным наречием drauf.
| 2003 | диссертация | 198 | 290 руб. |
Субъективная модальность политического дискурса Более понимают...». Параллельные конструкции «О тех, кто...», «О таких, как...» имеют качественно-характеризующее значение.
«Комментарий 3» (пятый абзац) имеет начало, подобное предыдущему абзацу, но здесь уверенность автора еще более высока, что выражено сравнительной степенью прилагательного «Все отчетливее видится:».
| 2003 | диссертация | 229 | 290 руб. |
Типологические характеристики финитно-инфинитивных конструкций в разноструктурных языках
| 2003 | диссертация | 167 | 290 руб. |
Проникновение англицизмов в узус современного грузинского языка
| 2003 | диссертация | 139 | 290 руб. |
Межъязыковая фоносемантическая характеристика гуттуральных согласных
| 2003 | диссертация | 169 | 290 руб. |
Характеристика ирландского лексического компонента в современный английском и русском языках
| 2003 | диссертация | 179 | 290 руб. |
Турецкие субстантивные фразеологические единицы В сопоставлении с английскими
| 2003 | диссертация | 180 | 290 руб. |
Фразеологические единицы с компонентом цветообозначения в английском, русском и татарском языкан Акны-караны аермау (курмэу - не обращать ни на что внимания или белмеу) кара кайгыга бату (калу или - очень горевать, переживать, беспокоиться
118 тешу)Отличительной особенностью английского языка является наличие большого количества фразеологических оборотов, содержащих альтернанты.
| 2003 | диссертация | 162 | 290 руб. |
Глагольные фразеологические единицы с компонентом модальности в английском и турецком языках
| 2003 | диссертация | 153 | 290 руб. |
Переход имен собственных в имена нарицательные в английском, немецком и татарском языках Большое количество производных наблюдается в АЯ и ТЯ. Малое число производных в НЯ связано с тем, что система суффиксов имен существительных данного языка сравнительно слабее, чем словосложение, являющееся наиболее продуктивным способом словообразования.
Субстантивный ряд представлен следующими суффиксами: в АЯ : -ism, -ist, -ation, -esque, -ianaAana, -ade, -an/-ian/-ean (суффиксы субстантивированных прилагательных); в НЯ : -aner/-anerin, -ist, -ismus, -turn, -tion, -ung, -it, -ie, -erie; в ТЯ: -чы/-че, -лыкАлек, стилистический суффикс -чек.
| 2003 | диссертация | 253 | 290 руб. |
Английская финансовая терминология и проблемы ее перевода на русский язык А терминоэлементами категориальных признаков, формирующих значение
w
термина, которое может быть выражено различными языковыми средствами в каждом языке.
Глава III. Сопоставление терминов финансовой отчетности английского и русского языков на семасиологическом уровне
При сопоставлении терминов ИЯ и ПЯ выявлено, что у подавляющего большинства английских терминов финансовой отчетности (73,4%) существует один русский эквивалент.
| 2003 | диссертация | 169 | 290 руб. |
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | |